Täglich saß ich bei euch im Tempel und lehrte, und ihr habt mich nicht gegriffen.
Всеки ден седях и поучавах в храма и не Ме хванахте.
Da kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Juda's, die sich gen Jerusalem versammelt hatten vor Sisak, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen; darum habe ich euch auch verlassen in Sisaks Hand.
Тогава пророк Семаия дойде при Ровоама и при Юдовите първенци, като се бяха събрали в Ерусалим, поради нахлуването По това Израилевите първенци и царят се смириха, и казаха: Праведен е Господ.
35 Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeist; ich bin durstig gewesen, und ihr habt mir zu trinken gegeben; ich bin ein Fremdling gewesen, und ihr habt mich beherbergt;
Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях и Ме прибрахте;
16 Ihr habt mich nicht erwählt, sondern ich habe euch erwählt und gesetzt, daß ihr hingehet und Frucht bringet und eure Frucht bleibe, damit, wenn ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe.
16. Не вие Мене избрахте, но Аз вас избрах и ви поставих да идете и да принасяте плод, и плодът ви да пребъдва, та, каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде.
Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehrt, und ihr habt mich nicht gegriffen, aber auf daß die Schrift erfüllt werde.
Всеки ден бях при вас и поучавах в храма, и не Ме хванахте; но това стана, за да се сбъднат писанията.
Ihr habt mich meiner Mutter entrissen wie zwei Ungeheuer aus einem Märchen.
Изтръгнали сте ме от ръцете на майка ми, като две чудовища от приказка.
Ihr habt mich doch nicht wegen der Karte belogen?
Не ме излъга за картата, нали?
Ihr habt mich auf GPS, bringt sie zu mir!
Следете ме с компютъра и ми доведете Ная.
Ihr habt mich gerettet, jetzt helfe ich ihm.
Остави ме да ти помогна, за да ти се отплатя.
Wenn euch jemand fragt, Ranger oder so, sagt, ihr habt mich nicht gesehen, okay?
Ако видите някой от рейнджърите, не сте ме виждали, нали?
Ihr habt mich hierher geschleppt, damit ich bade?
Домъкна ме чак тук за една баня?
Ich bin der Schwarze Mann und ihr habt mich zu fürchten!
Аз съм Торбалан и ще се страхувате от мен!
Ihr habt mich die ganze Zeit angelogen.
През всички тези години, си ме лъгала.
Ihr habt mich vielleicht am Sack, aber ich werde nicht für euch tanzen.
Може да си ме хванал натясно, но никога няма да съм твоята кучка.
Ihr habt mich zu dem gemacht, was ich bin.
Ти ме направи това, което съм.
Ihr habt mich am Flughafen abgefangen, mir den Pass geklaut und ihn kopiert und gescannt, nicht wahr?
Да, вие ме задържахте на летището, за да ми вземете паспорта да го копирате и сканирате, нали?
Ich habe Euch als Lehrerin vertraut, doch Ihr habt mich belogen.
Доверих ти се, а ти ми даваше лъжи.
Ihr habt mich angelogen, mir Angst gemacht und so weiter.
Излъга ме, уплаши ме. И прочее.
Tag für Tag saß ich im Tempel und lehrte, und ihr habt mich nicht festgenommen.
Всеки ден бях с вас в храма, и не дигнахте ръка срещу Мене.
Und nun, ihr habt mich nicht hergesandt, sondern Gott, der hat mich Pharao zum Vater gesetzt und zum Herrn über all sein Haus und zum Fürsten in ganz Ägyptenland.
И тъй, не ме изпратихте вие тук, но Бог, който ме и направи отец на Фараона, господар на целия му дом и управител на цялата Египетска земя.
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränkt. Ich bin Gast gewesen, und ihr habt mich beherbergt.
Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях, и Ме прибрахте;
Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besucht. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir gekommen.
гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте.
Ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich nicht gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich nicht getränkt.
Защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;
Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich nicht beherbergt. Ich bin nackt gewesen, und ihr habt mich nicht bekleidet. Ich bin krank und gefangen gewesen, und ihr habt mich nicht besucht.
странник бях, и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях, и не Ме посетихте.
Ihr habt mich nicht erwählt; sondern ich habe euch erwählt und gesetzt, daß ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe.
Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но пак ми отвори очите.
0.43042016029358s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?